Este es el resultado de un traductor automático. Con el objetivo de obtener una buena traducción con la ayuda de un sistema de traducción automática, el texto tiene que pasar por un proceso de revisión profesional.


Corrección de textos
Corrección web (EN/FR/ES/CA)
Corrección de CV o carta de presentación (EN/ES/CA)
Traducción
(EN/FR/ES/CA>ES/CA)
Traducción audiovisual
Copywriting creativo
El 78 % de los documentos publicados contienen faltas de ortografía.
De media, un documento de cinco páginas contiene 15 faltas de ortografía. Puntuación, calcos, errores gramaticales, falta de coherencia, acentuación, sintaxis…
Formación
- Máster en Traducción y Tecnologías, Universitat Oberta de Catalunya
- Grado en Traducción e Interpretación, Universitat Pompeu Fabra
- Herramientas para la localización y la traducción audiovisual, Traduversia
- Copywriting: Define the Tone of Your Personal Brand, Domestika
- Taller Online de Copywriting, Maider Tomasena
- SDL Trados Studio
- MemoQ
- Phrase
- OmegaT
- SDL Passolo
- Subtitle Workshop
- Aegisub
- Wordbee
- Xbench
- Adobe InDesign y Photoshop
Obras traducidas

“Maria, apasionada de la lengua, es una persona que combina un extraordinario carácter personal con una magnífica aptitud laboral: perfeccionista, trabajadora y eficiente. Personalmente, estoy muy contento de su trabajo, puesto que me ha ayudado a pulir aquellos aspectos lingüísticos que me costaban ver.”
Miquel Sánchez RoviraEscritor

“Estoy muy contenta con la corrección que me hizo Maria. Tenía que presentar mi currículum y una carta de motivación para una beca. Yo me los había revisado decenas de veces, pero aun así tenía la sensación de que gramaticalmente había cosas que no eran del todo correctas, y me quería asegurar de que no hubiese faltas. Fue todo muy fácil, rápido y eficiente. Estoy muy satisfecha del resultado y te quedas muy tranquilo sabiendo que presentas unos documentos impecables.”
Mariona RossellVeterinaria

“Profesionalidad, eficacia y rapidez son algunos de los adjetivos que definen el trabajo de Maria. A pesar de ser nativo en un idioma o hablar otro en el trabajo durante años, nunca va mal una revisión y corrección del contenido que va hacia el cliente. En la era digital que vivimos, la primera impresión de un e-mail, una web o un currículum te puede determinar el éxito o el fracaso, y yo decido no dejarlo al azar. La verdad es que recomiendo sus servicios al 100 % y los considero totalmente imprescindibles para todos los públicos.”
Victor Piella FernandezDesarrollador web